Da viele Geschäfte lokal getätigt werden, sorgen wir dafür, dass Ihre Website die richtige Lokalsprache spricht.
Eine Vielzahl von Studien hat gezeigt, dass eine Website mit lokaler Domain und in der im Land gesprochenen Sprache mehr Verbindung schafft und den Umsatz erhöht. Dennoch führen viele Unternehmen ihre Website immer noch nur auf Englisch, um alle Märkte abzudecken. Dies liegt wahrscheinlich daran, dass es in der Vergangenheit sowohl teuer als auch zeitaufwändig war, die Sprachen anzupassen und den gesamten Text zu lokalisieren.
Sollten wir die gesamte Website übersetzen?
Bevor Sie den Inhalt Ihrer Website übersetzen, sollten Sie eine Bedarfsanalyse durchführen. Soll das gesamte Material übersetzt werden oder gibt es Inhalte, die vernachlässigt werden können, z.B. alte Nachrichten? Sollten grafische Informationen übersetzt und in der Zielsprache neu erstellt werden? Weitere Aspekte, über die man sich vor Beginn einer Übersetzung Gedanken machen sollte, sind die Frage, ob die Website in andere Sprachen konvertiert werden kann (Adaption) und wie spätere Aktualisierungen des Inhalts in die übersetzten Versionen aufgenommen werden können. Außerdem ist es wichtig, dass der Originaltext vor der Übersetzung auf dem neuesten Stand ist, damit Sie später nicht viele kleine Anpassungen vornehmen müssen.
Woran sollten Sie denken, wenn Sie sich entschlossen haben, Ihre Website zu übersetzen?
Zur Übersetzung einer Website müssen die Übersetzer über Marketingerfahrung verfügen, fachlich kompetent und mit der Terminologie Ihrer Branche und Ihres Unternehmens vertraut sein. Egal, ob Sie ein pharmazeutisches Unternehmen oder eine Anwaltskanzlei sind oder in der Tourismusbranche arbeiten, die Terminologie Ihrer Übersetzungen muss korrekt sein. Der übersetzte Text muss hohe Qualität haben und suchmaschinenoptimiert sein (SEO), damit Ihre Website z. B. bei Google in den Suchergebnissen weit oben erscheint.
Reibungsloser Übersetzungsprozess, unabhängig von Ihrer Plattform (CMS)
Wenn Sie eine ganze Website übersetzen, brauchen Sie nicht alle Texte manuell auszuschneiden. Kopieren Sie einfach die Texte Ihrer Website in Excel, egal ob sie in WordPress, Magento, Drupal, Joomla, TYPO3 oder einer ähnlichen Website-Plattform erstellt wurde. Wenden Sie sich zur Hilfe dazu an Ihre Webagentur.
Wir übersetzen dann Ihr Webmaterial!
Unser Team hat zahllose Websites und anderes Webmaterial übersetzt und verfügt über umfangreiche Erfahrungen in diesem Bereich. Kontaktieren Sie uns per E-Mail, wenn Sie eine Übersetzungsagentur suchen, die sich auf Webinhalte spezialisiert hat und über gute Kenntnisse in den Bereichen Marketing, Terminologie und SEO verfügt.
The Native Translator gehört zur The Translator Group - einem globalen Kommunikations- und Übersetzungsunternehmen mit Sitz in der Schweiz. Wir sind nach ISO 17100 zertifiziert, dem wohl wichtigsten Qualitätssiegel für Übersetzungsagenturen.